Сегодня снова о мелочах, которые, как мы помним, решают все.
Jaki dzień jest dziś? Ответ на этот вопрос коварен не только тем, что предполагает наличие порядковых числительных в ответе (что само по себе, порой, нагоняет ужас на многих ))) ), но и окончанием этого самого числительного. В отличие от русского языка, где мы бы ответили «Восемнадцатое декабря», по-польски мы ответим «Osiemnasty grudnia». Отметили разницу? Если в русском языке порядковое числительное стоит в среднем роде, то в польском – в мужском. Объяснение лежит, если не на поверхности, то уж точно не глубоко. По-русски в ответе мы имеем ввиду слово «число» («Какое сегодня число?» — «(Сегодня) восемнадцатое (число) декабря»). Согласитесь, что полная фраза даже звучит странно сегодня, но именно такая формулировка определила род числительного. А в польском nam chodzi o слово «dzień» – „Jaki jest dzień?” – „Dziś jest osiemnasty (dzień) grudnia”, ибо «dzień», как известно — ОN.
Это несомненно мелочь, но такие мелочи и выдают нас. Скажу больше: в ответе на вопрос «когда?», который встречается куда чаще, разница и вовсе незаметна:
Когда встречаемся с поляками? – Четвертого января.
Kiedy spotykamy się z Polakami? – Czwartego stycznia.   
Так происходит потому, что в родительном падеже (dopełniaczu) окончания порядковых числительных (как и прилагательных совпадают).

Wilanów. Warszawa

Практика показывает, что чем менее заметна разница в языках, тем сложнее выработать у себя привычку говорить правильно и не пойти на поводу у более привычного варианта из родного языка. Но, как известно: trening czyni mistrza…