Словоупотребление

Время в польском языке, как о нем говорят живые люди

Итак, друзья, я надеюсь, что вы уже научились управляться с самым простым способом обозначения времени по-польски и за неделю привыкли к нему. Сегодня, как и обещал, мы поговорим о том, как же поляки говорят о времени в самых обычных повседневных ситуациях: на кухне, в офисе или на улице. Прежде всего, вопрос, как поинтересоваться у прохожего,...

Обозначение времени в польском языке

Время – это очень важно. Тут вам и время отправления вашего рейса в аэропорту или на вокзале, встреча с польскими партнерами, на которую нельзя опаздывать и прочие важные вещи. Находчивый читатель, конечно, может заметить, что «по часам понимают все», в конце концов о времени вылета можно узнать из билета или информационного табло (там же цифрами...

Польский язык, он łatwy или lekki?

Самый простой перевод польских прилагательных łatwy и lekki, тот который проситься на язык первым – это «легкий», да вот только слова эти не взаимозаменимы в польском языке. Впрочем, с подобной ситуацией нам с вами уже приходилось встречаться. Для людей в польском языке более-менее опытных путаницы не возникает, а вот для начинающих есть смысл в том,...

А не пойти ли нам «NA»?..

Мне подумалось, что первый материал нового года не должен быть сложным, но обязательно должен быть полезным. Посему  я решил закончить то, что было начато в самом конце года предыдущего, а заодно и размяться на несложной аналогии между русским и польским языком. Итак, как вы помните, прошлый год мы закончили тем, что разобрались с тем, каким...

Не всяк «В» — это «W» (немного о предлогах)

Наверняка, вы заметили, что русский предлог «B» может в польском языке может являться нам в двух ипостасях: «W» и «DO».  Причем есть простая и четкая закономерность (что, как вы уже успели заметить, в польском языке встречается не так уж и часто). Если мы с вами отвечаем на вопрос «где?» (gdzie?), т.е. говорим о статичном положении,...

Что делать, когда словарь уже не помогает?

Словарь – штука для изучения языка совершенно незаменимая. Кто с этим будет спорить? Но случаются ситуации, когда словарь оказывается бессилен, даже самый большой, даже самый новый, даже электронный. Чаще всего подобный коллапс возникает при необходимости перевести какое-то очень специфическое слово. С одной стороны ситуация, которая случается не так уж и часто, а с другой –...

Вести с лингвистического фронта: буква «о» берет реванш

В одном из прошлых материалов мы с вами обсуждали незавидное положение буквы «о» в польском языке. Однако буква оказалась с характером и взяла реванш и даже не один. Об одном из них вы даже знаете. В самом начале, еще разбираясь с правилами чтения, мы отметили, что польская «о», в отличие от ее русской сестры всегда...

Сколько «современностей» таит в себе польский язык?

Неопытному читателю, измученному всякими Present Perfect’ами и прочими Präsens’ами может показаться, что речь пойдет о временах глагола. А вот и нет! Натоящее время в польском языке всего одно, за что ему (польскому языку) низкий поклон в ноги, т.е. в самый «Ź». Да правда, есть три-четыре[1] спряжения да три наклонения, но это «мелочи», о которых не...

Правда об образовании, непохожие близнецы и Pink Floyd или как запомнить слово wykształcenie

Последнее время заметил, что не так просто стало запоминаться слово wykształcenie (образование). Наверное, так было и раньше, но сейчас вопрос стал возникать как-то особенно часто. Что ж, есть вопрос – будет и ответ, есть проблема – быть и решению. Прежде всего, можно порекомендовать заменять это слово латинизмом edukacja. Думается, что всем, знакомым с английским или...

ŻE vs CO: что выбрать?

Помните, перед тем, как начать учить польский, вам казалось, что нечего тут учить: дескать, польский – он язык славянский, научились «пшекать» и дело в кармане. Но при более серьезном подходе оказалось, что не так прост этот славянский брат. В грамматике голову сломать можно, исключений несметное множество, а тут еще и слова путаются. Мало того, что...

Глаголы долженствования и необходимости в польском языке: MUSIEĆ

«Должен», «надо», «мне необходимо» арсенал слов и выражений, выражающих необходимость в русском языке достаточно широк. В польском языке одним только глаголом «иметь» дело тоже не обходится. Кроме этого уже хорошо известного нам глагола, поляки охотно пользуются глаголом «musieć», который обозначает «быть должным», «быть вынужденным». Многие считают, что глагол «musieć» заимствован польским языком из немецкого. Спорить...

Как передать русский предлог «через» в польском языке?

Предлоги — одна из самых сложных тем в любом языке. В языках, которые обходятся без падежей именно предлоги выполняют их функцию, а в английском, например, предлог может порой радикально менять значение глагола. В языках с обилием падежей, как польский, один и тот же предлог может употребляться с разными падежами и иметь разное значение. В общем,...