Философская увертюра

Martin Heidegger (foto z Internetu)

Мысль о том, что для наилучшего понимания какого-то слова, лучше всего обратиться к его, т.е. слова, происхождению, впервые была услышана мною еще на первом курсе университета, когда я в курсе Истории религии, читаемом одним из лучших украинских религиоведов И.А. Козловским, познавал азы компаративистики. Еще чуть позже, когда я дорос до чтения одного из величайших мылителей ХХ века – немца Мартина Хайдеггера, понял, что «Язык есть дом бытия», а значит, что слова – это не просто набор символов или звуков, за словом стоит наш мир, т.е. наше видение мира, иными словами мировоззрение. Исходя из всего этого, этимология открывает нам мир неочевидных, подспудных смыслов, которыми мы наделяем мир.
Преамбула
 
Не секрет, что в нашей культуре, через неделю после Пасхи принято отправляться на кладбище. Это такой себе день поминовения, ушедших от нас близких и членов семьи. От Бреста до Владивостока нюансы этого дня отличаются, но суть остается той же.
Воспользовавшись моментом, в рамках одного из курсов по подготовке к собеседованию на Карту поляка мы решили вспомнить о Zaduszkach – похожей польской традиции, о которой вы уже могли читать на страницах этого сайта.
Главное
Читая текст о Zaduszkach, мы натолкнулись на фразу типа «Zaduszki to święto…». Моя собеседница не то удивилась, не то даже возмутилась, мол, ничего себе праздник. Действительно, в русском языке, все что связано с заупокойным миром, усопшими и т.д. с праздником никак не ассоциируется, иное дело в Польше. И дело тут вовсе не в святотатстве поляков, здесь речь о том, с чего мы начали.
Дело в том, что в русском языке слово «праздник» происходит (или, по крайней мере, родственно ему) от «праздность», т.е. это день, когда мы ничего не делаем, т.е. праздны. В свободное время нам свойственно развлекаться. Вот и выходит, что слово «праздник» у нас ассоциируется исключительно с весельем или торжеством.
Иное дело в польском языке. Здесь слово swięto родственно прилагательному święty (святой), недаром их многие в начале путают. Что стоит за этим словом? Święto некогда означало святой день, т.е. день не будничный, отличающийся от привычного протекания времени. Поэтому каждый такой день, непохожий на большинство иных – был świętem. И за словом этим отнюдь не стоят народные гуляния и веселье. Посему и поминальные дни вполне себе можно именовать по-польски świętami.
P.S.: Язык – это далеко не только словарь и грамматика, которые для него лишь внешние одежды. Язык куда интереснее. Язык – это нечто большее, это дом бытия!