
О повелительном наклонении в польском языке (tryb rozkazujący) мы с вами на страницах этого блога еще не говорили. Наверное, не совсем логично, говорить о нюансах прежде, чем об основном правиле, но регулярные ошибки, с которыми я сталкиваюсь в этой теме, заставляют предать логику и начать с деталей. Итак, этот материал предназначен для тех, кто уже имеет представление об образовании повелительного наклонения в польском языке, но все же чувствует себя в нем не очень уверенно.
Главный тезис, который хотелось бы подчеркнуть в данном материале: формы повелительного наклонения глаголов І (e-koniugacja) и ІІ (i-koniugacja) спряжений в первом и втором лице множественного числа отличаются от изъявительного наклонения (чит. настоящего или будущего простого времени) отсутствием гласной в окончании:
(my) mówimy po-chinsku | mówmy po chińsku! |
мы говорим по-китайски | давайте говорить по-китайски |
(wy) mówicie cicho | mówcie cicho! |
вы говорите тихо. | говорите тихо! |
(my) piszemy szybko | piszmy szybko! |
мы пишем быстро | давайте писать быстро |
(wy) piszecie po polsku | piszcie po polsku! |
вы пишете по-польски | пишите по-польски! |
И если у глаголов І (e-koniugacja) и ІІ (i-koniugacja) спряжений в первом и втором лице множественного числа «пропадает» гласная, то у глаголов III (am-konugacja) спряжения, наоборот, «появляется» в тех же формах «j». (Таковы особенности образования повелительного наклонения, о чем подробнее в другой раз).
(my) czytamy dużo | сzytajmy dużo! |
мы читаем много | давайте много читать! |
(wy) czytacie regularnie | сzytajcie regularnie! |
вы читаете регулярно | читайте регулярно! |

Вот так одна буква может превратить (более того – превращает!) спокойное повествование в приказ или распоряжение. Чтобы не ошибаться здесь нужно быть внимательным: не терять ничего, где терять не нужно и не забывать о мелочах там, где забывать не нужно ).