В этой серии материалов, посвященной падежам польского языка, мне бы не хотелось повторять таблицы с окончаниями и пояснения к ним. Мне кажется, что их вы в изобилии найдете как на просторах интернета, так и в многочисленных учебниках, самоучителях, справочниках по польской грамматике. Тем более, что о двух самых распространенных подходах к их освоению мы уже говорили.
Задачей нашей серии мне видится провести вас напрямик, попробовать помочь вам понять закономерности появления того или иного окончания в том или ином слове, более того — научиться пользоваться ими. Традиционно начнем с самого простого падежа, коим в польском языке традиционно считается Narzędnik.
Для начала вспомним что Narzędnik (по-русски — Творительный падеж) отвечает на вопрос кем? чем? – kim? czym? и очень похож на предложный, о чем, впрочем, стоит поговорить отдельно.
Женский род
  1. Начнем с единственного числа. Здесь все совершенно просто. Все, что нам нужно сделать:
a) это поменять окончание –а, на –ą, если существительное женского рода окончиваеся на –а.
pewna piękna kobieta – Dziś wieczorem idziemy do kina z pewną piękną kobietą.
nowa książka – Jestem bardzo zachwycony nową książką tego polskiego piszarza.
 b) если же исходное слово имеет окончание –і (не так уж и часто встречается), то наша задача просто добавить –ą.
 
gospodyni domowa – Spotkałem w centrum handlowym z gospodynią domową, ktorą poznałem w zeszłym tygodniu.
c) в том случае, если наше слово женского рода заканчивается на согласный, напр. noc – просто прибавляем –ą.
 
ciemna noc – Ciemną nocą źle widać czarnego kota.
nasza młodzież – Z naszą młodzieżą czasem jest bardzo ciężko.
Практический совет : На практике запомнить нужно одно – творительный падеж единственного числа женского рода образуется путем прибавления к слову окончания – ą. На самом деле, можно даже не очень разбираться в пунктах а), b) и c). Практика показывает, что сделать это неправильно – шансов у вас практически нет. Родство русского (украинского, белорусского) и польского практически исключает ошибки, если вы помните, что окончание должно быть – ą.
2. Что касается множественного числа, то тут и вовсе дело пустяковое, потому что абсолютно повторяет русский язык. Сравните:
 
młoda studentka – молодая студентка
młodymi studetkami — молодыми студентками
 
Однако все же разница есть и она – в ударении (напомню, что в польском языке ударение почти всегда падает на предпоследний слог). Именно поэтому часто одинаковые польские и русские слова женского рода в во множественном числе творительного падежа, могут звучать настолько непривычно, что и узнать их сложно:
młodymi studetkami — молодыми студентками
białymi nocami – белыми ночами
 
Практический совет : Смело идите за своей языковой интуицией. Родной язык не даст вам сделать ошибки во множественном числе. Но! Следите за ударением и тогда у вас получиться легко, непринужденно и по-польски.
 
Что ж, несмотря на то, что мы с вами разобрались с одним только женским родом информации получилось достаточно. Поэтому предлагаю сделать паузу, переварить и освоить полученную информацию, а чуть позже разобраться также и с мужским, и средним родом, тем более, что там будет еще проще!