2 главных «Нет», предшествующих этой статье.
«Нет №1» — морально-этическое. Я ни в коем случае не хочу никого обидеть, а тем более вешать ярлыки на кого бы то ни было и, по роду своей деятельности, на поляков прежде всего. Тот, кто дочитает эту статью до конца, поймет, что речь здесь о другом.
«Нет №2» — психиатрическо-сенсуалистское. Упаси Бог меня отговаривать читателя доверять своим органам чувств.
Теперь по сути. Если вы начали учить польский язык и достигли первых результатов так, что можете из потока полькой речи вычленять отдельные слова, то наверняка обращали внимание на то, что поляки часто (а порою даже слишком часто) просят. Proszę, proszę, proszę… Proszę Pana, proszę Pani, Proszę Państwa… Чего это им всем от меня надо? — задаётся вопросом неопытный полонофон (интересно есть такое слово? По аналогии с франкофоном, лузофоном[1] и т.д.) Да нет, батенька, не достают они Вас, ничего им от вас не надо, скорее даже наоборот.
Дело в том, что слово proszę в польском языке обозначает «пожалуйста».
Proszę zapisać! – Услышите вы в аудиториях польских университетов обращение лектора к студентам.
Proszę bardzo! – Скажут вам в магазине на просьбу что-либо показать.
Proszę iść prosto do… – Получите вы ответ на ваш вопрос «Как пройти в библиотеку».
То же самое Proszę bardzo! или просто лаконичное и улыбчивое proszę скажут вам в ответ на ваше dziękuję («спасибо» по-русски, если кого занесло на этот сайт случайно) за что-либо. Это будет обозначать, что помочь вам было совсем не сложно, а может даже и приятно.
Короче говоря, это самое proszę – это просто форма вежливости в польском языке, чаще всего соответствующая в русском слову «пожалуйста». А это значит, что поляки таким образом ничего от вас не хотят и даже наоборот помогают вам. А вы подумали…
Кстати, если речь идет о просьбе, то глагол prosić вы всегда услышите с предлогом «о».
Например:
Proszę o ołówek. – Дайте, пожалуйста, карандаш.
Prosimy o uwagę. – Просим внимания. Внимание!
Oni proszą o pomoc! – Они просят помощи.
 
«Слово в защиту ушей!»
Когда я говорю «Не доверяйте своим ушам!» — это не значит, что нужно повторять подвиг легендарного голландского импрессиониста. Скорее: «доверяй, но проверяй!». Слух был, есть и будет очень мощным инструментом в руках каждого охотника до иностранных языков. А если вам посчастливилось поймать, уловить мелодику языка, то и вовсе считайте, что половина дела уже за нами. Так слушайте и слышьте! Но все же иногда проверяйте.

[1] Лузофон – человек, говорящий на португальском.