10592853_843225805695901_6830197830733755004_nСамым сложным и в то же время самым интересным, на мой взгляд, в любом иностранном языке, в том числе и в польском, для нас является то, чего в нашем родном языке попросту нет. Такие явления всегда вызывают сначала удивление, умиление, раздражение, потом долгий период привыкания и ошибок, а в итоге, сладостное упоение результатом – освоением и этого кусочка terra incognita в новом языке. Если пытаться залезть глубже, то именно такие явления и дают нам повод мыслить иначе, мыслить на другом языке, а значит и лучше понимать носителей изучаемого языка.
Сегодня мы поговорим об одном из таких феноменов в польском языке. Речь пойдет об аппроксиматоре kilka. Аппроксиматорами, к слову, лингвисты называют числительные с приблизительным, не точным значением. Как известно польский kilka – аналог русского «несколько». И само слово не вызывает затруднений, а если встретить kilkanaście, kilkadziesiąt или kilkaset? Sto kilkadziesiąt это сколько? Давайте разберемся:
Все слова, о которых мы с вами вспомнили выше – обозначают приблизительное количество.
 kilka в строгом смысле слова, обозначает приблизительное количество до десяти и переводиться на русский привычным несколько.
 kilkanaście обозначает приблизительное количество объектов, которых точно больше 10, но меньше 20. Наверное, самое лучшее русское соответствие этому слову – «до двадцати».
 Lekcja nie wywołała wielkiego zainteresowania, na niej było kilkanaście osób. – Лекция не вызвала большого интереса, на ней было до двадцати человек.
 Здесь частичка «-naście» — та же, что и в числительных от 11 до 19 (jedenaście, trzynaście, osiemnaście), что, бесспорно, облегчает ее запоминание.
 kilkadziesiąt соответственно обозначает такое приблизительное количество, но уже в пределах от 20 до 100, на что указывает и суффикс «-dziesiąt» (ср. pięćdziesiąt, siedemdziesiąt, dziewięćdziesiąt). А наиболее удачным русским соответствием видится выражение «несколько десятков».
 Żeby normalnie się czuć w języku obcym, trzeba przeczytać chociażby kilkadziesiąt książek w tym języku. – Чтобы нормально себя чувствовать в иностранном языке, нужно прочитать хотя бы несколько десятков книг на этом языке.
 kilkaset как подсказывает нам «-set»речь идет о приблизительном количестве «до сотни». Причем от поляка нередко можно услышать и фразу типа «sto kilkanaście», т.е. «сто с лишним» или «сто с хвостиком», «сто с небольшим».
 Ta komórka ma być droga, ale warta i kilkuset złotych. – Этот телефон должно быть дорогой, но он стоит и нескольких сотен злотых.
 Nie pamiętam ile kosztował mi ten bilet, chyba sto kilkanaśćie złotych. – Я не помню сколько стоил мне этот билет, по-моему сто с лишним злотых.   
 Впрочем, узнавать такие слова в польских текстах и речи – дело не хитрое, есть в польском языке орешки и потверже. Штука в том, чтобы научиться свободно употреблять эти и подобные выражения. Чем быстрее мы с вами научимся это делать, тем быстрее освоимся в польском языке, тем менее мы будем отличаться от самих поляков.