Аппетит приходит во время еды. После того, как мы с вами разобрались с самыми главными глаголами польского языка (być  и mieć), к нам пришла уверенность в собственных силах и мы готовы впитывать глаголы десятками. Все ради того, чтобы наконец-то заговорить по-польски легко и непринужденно.
Что ж резонно, однако перед тем, как мы с вами начнем разбираться с системой спряжения глаголов в польском, т.е. разберемся с общими схемами, хотелось бы обратить ваше внимание на еще один глагол. Он, возможно не так часто встречается как предыдущие, но подходит нам сразу по трем причинам:
1)     brać – отличная иллюстрация, это типичный глагол польского языка, на примере которого можно разобраться с общей схемой вездесущих чередований;
2)     мы отлично можем справиться с управлением глагола brać, знаний для этого у нас вполне достаточно;
3)     кроме традиционного в русском языке употребления глагола брать, польский аналог еще и готов удивлять нас, появляясь в самых неожиданных местах.
Спряжение, оно же koniugacja
В самое ближайшее время мы с вами поговорим о системе изменения польских глаголов в целом. Сегодня же просто посмотрим на табличку…
 
… и отметим для себя одну закономерность. Большинство польских глаголов в настоящем времени имеют две основы. Как правило, первая из них твердая (в нашем случае bior-) (а вторая мягкая — bierz). Причем при всем своем многообразии такие основы всегда имеют свое четкое место. Первая (твердая) основа всегда употребляется в самой первой форме (ja) и в самой последней (oni/one) – если ориентироваться по табличке. На мой взгляд, запоминать расположения и употребление основ глагола настоящего времени, зрительно представляя себе табличку, — это самый лучший способ их запомнить, причем не только для визуалов.
Итак, у большинство польских глаголов (глаголы i-спряжения и е-спряжения, это не касается глаголов am-спряжения) в настоящем времени есть две основы: твердая и мягкая. Первая употребляется в первом лице единственного числа и в третьем лице множественного числа, вторая – во всех остальных формах глагола.

 

Управление: даже имя подарил
 
С управлением глагола brać проблем не должно возникнуть по двум причинам.
Во-первых, польский brać, как и русский «брать» требует после себя Винительного падежа.
brać (kogo? co?) = брать (кого? что?)
А такое совпадение в русском и польском языках – подарок судьбы нам с вами. У нас просто нет шансов перепутать, если, конечно, не начнем мудрить.
Во-вторых, сам падеж, которого требует наш глагол в честь него и назван. Помните, как называется Винительный падеж по-польски? Правильно — Biernik.
Короче говоря, как ни крути, а забыть, что brać после себя требует Biernik, мягко говоря сложно.

 

Употребление. Не без подвоха
 
С одной стороны все просто. Практически во всех случаях, когда мы употребляем глагол брать в русском языке, в польском будет актуален brać.
С другой же – сфера использования польского brać даже шире, чем его русского собрата. Например, очень часто brać поляки будут использовать вместо русского принимать.
 
Но это даже хорошо. Ведь теперь мы с вами уже хорошо знакомы с этим глаголом, а значит, чем шире сфера его использования, тем больше наши возможности в польском языке.