Словоупотребление

Двуличие польского языка: два слова – одно значение

Польский язык, при ближайшем рассмотрении, обнаруживает достаточно весьма и весьма занятных особенностей. Одной из таких особенностей является наличие в языке двух разных слов с абсолютно одинаковым значением. Бывают слова-синонимы (как мы помним из школьного курса – это слова близкие по значению), но сегодня не о них. Любой язык в процессе своего существования переживает разные периоды,...

Союз «а» в польском языке. Что за зверь такой?

Последнее время вопрос о союзе «а» в польском мне задали сразу несколько человек, поэтому традиционно проще написать один раз, чем много раз повторять. Итак, в польском языке, как и в других славянских его собратьях, есть соединительный союз «а», который используется в значении «i», используется надобно сказать, крайне редко, но используется. Мне он кажется устаревшим, т.е....

Не думай о словечках свысока: об особенностях запоминания некоторых польских слов

Не секрет, что в польском языке есть слова, которые похожи и понятны без словаря: telefon, chleb, dom, okno, stolica etc., есть слова, которые совсем не похожи piętro, urlop, piłka, wykształcenie, piękny, sprzątać etc., а есть слова-обманщики, которые, на первый взгляд, не представляют сложности, но впечатление это обманчиво и часто могут означать прямо противоположное: zapomnieć, dywan,...

«Potem» и «po tym»: пару слов о неожиданных ошибках

Как частенько это бывает, новую тему публикации нам подкинула сама жизнь, а точнее ошибки, которые приходиться встречать в сочинениях моих студентов. Проблема, выносимая на сегодняшнее обозрение досточтимой публики, наверное, будет более актуальна для украиноязычного любителя польского языка, нежели русскоязычного, хотя, справедливости ради, надо сказать, что обнаружена была, как раз у последнего. Итак, речь о том,...

Поляк мне друг, но истина дороже: dobrze, dobre, dobra..?

 Парафраз знаменитого выражения «Amicus Plato, sed magis arnica Veritas», вынесенный в заголовок, не означает, что мы сегодня будем говорить о разных видениях истории, мы поговорим о языке. Тема этой заметки была подкинута самой жизнью. Достаточно часто я слышу, что наш человек, переезжая в Польшу и сталкиваясь с реальным польским из уст среднестатистического Ковальского или девушки...

Короткие замечания о широте словарного запаса (читая Владислава Реймонта)

Достаточно нередко приходиться «успокаивать» студентов, когда те сетуют, что мол уже много лет учу польский, а все еще встречаю незнакомые слова и нет тому ни конца, ни края. Прежде всего, скажу, что это совершенно нормальная ситуация – выучить все слова, в любом языке не получится, никогда, с этим надо смириться. Другого выбора у нас нет....

Говорить или сказать: проблема, которой нет…. но она есть

Удивительные вещи иногда обнаруживаешь. Как порой человек умудряется себе придумывать проблемы на пустом месте. Сегодня поговорим о феномене, который часто встречается у людей, которые пытаются формулировать свои первые самостоятельные мысли по-польски. Годы преподавательской практики позволяют мне констатировать, что проблема, о которой пойдет речь, — практически повсеместна. Редко кому удается избежать путаницы в глаголах «сказать» и...

Дьявол кроется в мелочах (о предлогах с отрицательными местоимениями)

Тема сегодняшней статьи – достаточно пустяковая, но именно такие, пустяковые моменты частенько и становятся камнем преткновения. Я заметил, например, что слова, которые очень похожи на слова из родного языка, но отличаются чуть-чуть (gabinet, egzamin и т.д.) иногда бывает запомнить даже сложнее, чем какую-нибудь kindersztub’y. Короче говоря, — к делу. Все мы знакомы с отрицательными местоимениями...

Жить по-царски это значит, где жить? или занимательная судьба еще одного слова

Люблю я разные языковые наблюдения. У каждого свой резон учить язык, для меня язык – это прежде всего ключ к новой культуре, со всем ее космосом, своим универсумом. Ведь, как мы уже повторяли вслед за Мартином Хайдеггером — «Язык есть дом Бытия». И вот очередная ремарка на полях. Все мы знаем польское слово «pokój» —...

Вместо хаотичных впечатлений впечатления языковые

Обычно, после своих визитов в Польшу, я стараюсь делиться с читателями блога разными впечатлениями, наблюдениями, которые мне показались занятными, где поесть и что посмотреть. Впечатлений обычно куда больше, чем времени для изложения оных «на бумаге», как правило их львиная часть теряется в глубинах памяти. После очередного рабочего посещения Познани опять в голове и записях роится...

Почему „pierogi ruskie” или почему „ruskie” не имеет никакого отношения к русской кухне?

Как часто бывает, тема этого материала была навеяна самой жизнью. На сей раз жизнью виртуальной, в социальных сетях. Уже далеко не единожды в ленте наших групп на Facebook или ВКонтакте, когда в каком-либо контексте речь заходит о таком столпе польской национальной кухни, как pierogi ruskie, возникают вопросы, почему это они «русские»? Попытаемся разобраться и расставить...

Meble vs Mebel: лексический нюанс

Когда-то в родном мне Донецке один супермаркет мебели рекламировал какой-то условный месяц польской мебели и весь город был усеян бордами POŁSKIE MEBLE. Да-да именно  «POŁSKIE«. Я шутил тогда, что «Ł» в слове POŁSKIE было для пущей убедительности, для усиления польскости что ли. Эта история вспомнилась мне по поводу одного весьма тонкого лексического нюанса, о котором сегодня...