Классная комната

Страдательный залог в польском языке: być или zostać?

Пришло время сказать несколько слов о страдательном залоге в польском языке. На всякий случай, напомню, что страдательный залог – это такая форма, когда действие выполняется не подлежащим, а над ним, например: Polska została zaatakowana ze wschodu 17 września 1939 r. (как видим, здесь не Польша что-то делает, а действие происходит над ней) Собственно говоря, в...

Жить по-царски это значит, где жить? или занимательная судьба еще одного слова

Люблю я разные языковые наблюдения. У каждого свой резон учить язык, для меня язык – это прежде всего ключ к новой культуре, со всем ее космосом, своим универсумом. Ведь, как мы уже повторяли вслед за Мартином Хайдеггером — «Язык есть дом Бытия». И вот очередная ремарка на полях. Все мы знаем польское слово «pokój» —...

Склонение иностранных имен и фамилий в польском языке: три гения в одной статье

Умение правильно склонять фамилии – это не только вопрос грамотности, но и залог хороших социальных связей и просто личных отношений, об этом мы говорили с вами в материале о склонении польских фамилий. Сегодня попробуем взглянуть на то, как поляки изменяют иностранные имена и фамилии, здесь есть несколько интересных ситуаций. Начнем с ситуации, которая на меня произвела когда-то...

Вместо хаотичных впечатлений впечатления языковые

Обычно, после своих визитов в Польшу, я стараюсь делиться с читателями блога разными впечатлениями, наблюдениями, которые мне показались занятными, где поесть и что посмотреть. Впечатлений обычно куда больше, чем времени для изложения оных «на бумаге», как правило их львиная часть теряется в глубинах памяти. После очередного рабочего посещения Познани опять в голове и записях роится...

О польской орфографии для нетерпеливых

«Правильно писать по-польски» — это одна из тех задач, что студенты ставят перед собой, наиболее часто, не самая часто упоминаемая, но одна из… Прежде всего, скажу, что на мой взгляд, вопрос орфографии – это вопрос даже не первого года изучения языка. Своим студентам я предлагаю в начале вообще не зацикливаться на правописании. Слава Богу, польский...

Почему „pierogi ruskie” или почему „ruskie” не имеет никакого отношения к русской кухне?

Как часто бывает, тема этого материала была навеяна самой жизнью. На сей раз жизнью виртуальной, в социальных сетях. Уже далеко не единожды в ленте наших групп на Facebook или ВКонтакте, когда в каком-либо контексте речь заходит о таком столпе польской национальной кухни, как pierogi ruskie, возникают вопросы, почему это они «русские»? Попытаемся разобраться и расставить...

Meble vs Mebel: лексический нюанс

Когда-то в родном мне Донецке один супермаркет мебели рекламировал какой-то условный месяц польской мебели и весь город был усеян бордами POŁSKIE MEBLE. Да-да именно  «POŁSKIE«. Я шутил тогда, что «Ł» в слове POŁSKIE было для пущей убедительности, для усиления польскости что ли. Эта история вспомнилась мне по поводу одного весьма тонкого лексического нюанса, о котором сегодня...

Хаотичные впечатления от пребывания в Польше 2016. Ч.3 Не верь ушам своим или лингвистический анекдот + одно фонетическое наблюдение

Сегодня расскажу вам немного забавную историю из наших прогулок по Варшаве во второй половине дня, ближе к вечеру 25 июня года 2016 от РХ. Гуляли мы, значит, по варшавской старувке, петляя по улочкам старого города, опустились по направлению к Висле и оказались на Podzamczu. Людей – тьма тьмущая, а перед входом в парк заграждения и...

Склонение фамилий в польском языке

Жизнь продолжает диктовать свои правила и указывать нам путь, по которому мы движемся. Тема данного материала родилась из обсуждения одного из постов в группе Польский язык от А до Ż на Facebook. Умение правильно обращаться с фамилиями сложно переоценить, ведь, если грамматические ошибки в других словах могут сойти с рук иностранцу и быть восприняты со...

Как добавить загадочности в свой образ и польскую речь (лайфхак для девушек) и не только

Интересно, как иногда какая-то мелочь, может добавить нам много полезных умений. Вот сегодня мы поговорим о том, как всего одна лишь буква «ś» поможет выражать неопределенность в польском языке. Собственно говоря, все очень просто. В польском языке «ś» будет соответствовать русской частичке «-то», которую мы ставим после вопросительных местоимений: «кто-то», «какой-то», «где-то» (ktoś, jakiś, gdzieś)....

Почему я против фильмов на польском языке с субтитрами

Тема этого материала родилась из многочисленных вопросов, которые я получаю от своих студентов, читателей сайта и подписчиков пабликов проекта Польский язык от А до Ż на Facebook и ВКонтакте. Где найти польские фильмы с субтитрами (польскими, украинскими или русскими – не суть важно)? На этот вопрос у меня, честно говоря, ответа нет. Нет, потому что...

e-koniugacja: самое интересное из польских спряжений. Часть 1: Хорошая новость (глаголы на -ować, -ywać (-iwać)

Самое сложное время в польском языке – это настоящее, как бы парадоксально это не звучало после всех этих наших английских, французских и немецких времен. А самое сложное интересное в настоящем времени польского глагола – это первое спряжение или e-koniugacja. Здесь мы встретимся с целым рядом чередований предсказуемыми, не очень и «очень не». Если вы смотрели...